Все документы, которые должны быть представлены в государственном органе (университеты, префектуры, ратуши, консульства и т. д.), в основном для получения официальных документов (вида на жительство, заявления о принятии гражданства или другие), обычно требуют заверенный перевод.

Заверенные переводы из бюро переводов «EX Translation» отправляются по почте непосредственно на ваш адрес. Следует иметь в виду, что нотариальный перевод теоретически имеет юридическую силу только в бумажной версии. Полный комплект заверенных переводов состоит из исходного документа (или его ксерокопии) и перевода. Оба документа заверены подписью и печатью. Если клиенту просто будет отправлен перевод по электронной почте, стоимость доставки не будет начислена.

Можно ли заверить переведенный документ?

Если речь идет о нотариальном переводе в Италии, тогда да. Один из наших профессиональных переводчиков производит корректировку уже переведенного документа, а затем аттестует окончательную версию документа.

Если речь идет о нотариальном переводе за пределами Италии, тогда, к сожалению, нет. Нотариальный переводчик в другой стране, чем в Италии, к сожалению, не может использовать перевод уже сделанный, потому что каждый нотариальный перевод должен быть в полном объеме выполнен лично через уполномоченного переводчика, учитывая тот факт, что переводчик отвечает за перевод перед законом.

Переводчик не предоставляет услуги легализации переводов. Легализация означает процедуру, в соответствии с которой орган государственной власти удостоверяет подлинность подписи или подписей, поданных в данном документе, в случае, когда между двумя странами не существует соглашения о переводе присяжных.